A The New York Times még tavaly, az első hullám alatt hívta életre a Dekameron-projektet, melynek keretében 29 világhírű író írt novellát, reflektálva a járvány alatt a világ helyzetére. A kezdetben online elérhető válogatás nagy sikert aratott, hamarosan pedig magyarul is elolvashatjuk az írásokat egy kötetbe gyűjtve.
A Dekameron-projekt a járvány egyik első irodalmi kezdeményezése volt
Március 31-én kerül a könyvesboltok polcaira a Dekameron-projekt című gyűjtemény az Athenaeum Kiadó gondozásában. A The New York Times tavaly márciusban összesen 29 szerzőt kért fel a világjárvány kitörésekor, hogy a jelenlegi helyzetből inspirálódva új történeteket alkossanak, a novellákat pedig ingyen elérhetővé tette az olvasók számára. A projekt két idehaza is ismert legnagyobb neve egyértelműen A szolgálólány meséjének írónője, valamint az a David Mitchell, aki többek közt a Szellemírók, a Csontórák, valamint a filmadaptációt is kapott Felhőatlasz szerzője.
A kötet ide kattintva már előrendelhető, és íme a fülszöveg: „Giovanni Boccaccio az 1348-as, végzetes fekete pestisből merített ihletet: fő művében, a Dekameronban egy csapat fiatal férfi és nő Firenze mellett, egy villában mesékkel szórakoztatja egymást, amíg arra várnak, hogy a járvány elvonuljon. 2020 márciusában a The New York Times Magazine elindította A Dekameron-projektet – egy novellagyűjteményt, amelynek történeteit egytől egyig a közelmúlt meghatározó eseménye, a Covid-19 vírusjárvány ihleti. A kötet világhírű alkotói (többek közt Margaret Atwood, Mona Awad, Tommy Orange, EdwidgeDanticat vagy David Mitchell) ugyanabban a helyzetben találják magukat, mint Boccaccio szereplői, azzal a különbséggel, hogy történeteik szó szerint az egész világnak szólnak. A történetmesélés kordokumentum és gyógyír a korszakos sokkra, amelyet a járvány világszerte sok millió embernek okozott.”
A magyar kiadó egyébként a korábban a Scribner kiadónál megjelent, illusztrált változatot hozza majd el a magyar olvasóknak, és ahogy az amerikai fülszöveg is ígérte, ez lehet a jelen világjárvány első irodalmi lenyomata. Boccaccio Dekameronjáról egyébként a magyar fülszöveg azt mondja: „elbeszéléseiben ott kavarog korának egész társadalma, megtollasodott vagy tönkrement kereskedők, uzsorások, művészek, kalandorok, féktelen nemesurak, ravasz kópék, huncut parasztok, álszent, nagybélű, parázna papok, ostoba és agyafúrt törvénytudók, orvosok.”
A csütörtöki nyomozóklub eltűnt tévés személyiség után kutat
Irene Vallejo Papirusza átjárókat úgy nyit átjárókat a történelemben, hogy egy pillanatra sem válik labirintussá.
Végre Egri Lajos oktatói életművének második, utolsó felvonása is olvasható magyarul: A kreatív írás művészete rövid szakmai összefoglaló, egyúttal a Drámaírás művészetének továbbgondolása.
A csütörtöki nyomozóklub eltűnt tévés személyiség után kutat
A rémesen vicces Addams-feldolgozás
Irene Vallejo Papirusza átjárókat úgy nyit átjárókat a történelemben, hogy egy pillanatra sem válik labirintussá.
Végre Egri Lajos oktatói életművének második, utolsó felvonása is olvasható magyarul: A kreatív írás művészete rövid szakmai összefoglaló, egyúttal a Drámaírás művészetének továbbgondolása.