• Kövess minket a Facebookon!
  • Kövess minket az Instagramon!
  • Kövess minket a YouTube-on!
A hibák jól láthatóak a Wells-emlékérmén

Hírek

A szerző olvasói felháborodtak a H. G. Wells-emlékérme pontatlanságain

  • Megosztás Facebookon
  • Megosztás Twitteren
  • Megosztás e-mailben

A Királyi Pénzverde nemrég 2 fontos emlékérmet bocsátott ki kultikus írójuk, és a sci-fi egyik atyjának tartott H. G. Wells előtt tisztelegve, melynek hátoldalára a szerző két talán leghíresebb művének szimbóluma került. Igen ám, de a Wells életművét ismerők azonnal fel kis emelték a szavukat az ábrázolás bosszantó pontatlanságai miatt.

A hibák jól láthatóak a Wells-emlékérmén

A hibák jól láthatóak a Wells-emlékérmén

Nemrég vált elérhetővé egy speciális emlékérme H. G. Wells tiszteletére, ám a rajongók, élükön a H. G. Wells Társaság két alelnökével, Adam Roberts professzorral, és Stephen Baxter íróval – előbbi több életrajzi kötetet is írt a szerzőről – azonnal felemelték a szavukat az ábrázolás meglehetősen bosszantó pontatlanságai miatt. A Wells halálának 75. évfordulójára kibocsátott érmén ugyanis világhírű regénye, a Világok harca emblematikus tripodjait négy lábbal sikerült ábrázolni, ami azért is furcsa, mert eleve a nevük is jelzi a lábak számát, tehát olybá tűnik, mintha a tervező nem lett volna tisztában a művel, de vélhetően még az 1953-as, vagy 2005-ös filmadaptációkkal sem. Szintén hiba az ábrázolt másik fontos mű, A láthatatlan ember főszereplője, Griffin, akit cilinderrel álmodtak az érmére, holott Wells a regényben többször is kihangsúlyozza, hogy egy “széles karimájú kalapot” visel, és a karakter így jelenik meg pl. Stephen Norrington 2003-as A szövetség című filmjében is.

Holly Humphries, művész azt mondta: “Egy TRIpodnak négy lába van? Négy láb. Vajon hány ember kezén ment át ez a terv? Senkinek sem volt ideje megszámolni?” Adam Roberts professzor szerint: “Jó érzés, hogy tisztelgünk Wells emléke előtt, de akkor azt legalább tegyük pontosan. Még magát Wells-t is bosszantaná ez a pontatlanság, hiszen ő még a regényeit is csak úgy engedte lefordítani más nyelvekre, ha személyesen konzultálhat a fordítókkal.Az érme tervezője, Chris Costello egyébként később elmondta, hogy alapvetően régi Wells könyvborítókat használt mintaként.

Nem ez volt az első alkalom a Királyi Pénzverde pontatlanságára, 2013-ban a James Joyce tiszteletére kiadott emlékérmén rosszul idézték a szerzőt (pontosabban hozzáírtak egy szót, ami az eredeti szövegben nem szerepelt), és ugyancsak 2013-ban kiadtak egy bankjegyet Jane Austen tiszteletére, melyen egy olyan idézetet tulajdonítottak a szerzőnek, amit ő soha nem írt le, egy másik, kevésbé ismert író, Caroline Bingley azonban igen. Arról, hogy a Királyi Pénzverde mit tervez tenni az elrontott érmékkel, nincs információ, de ahogy az elírt neveket tartalmazó bakelit bookletek, egyszer talán ezek is sokat érnek majd a piacon. Wells egyik leghíresebb művével egyébként ebben a cikkben részletesebben is foglalkoztunk.

Kapcsolódó cikkek

Bűn és bűntelenség – Az amerikai noir Olaszországban éled újjá

Az Anagram Comics új kötete telitalálat a műfaj szerelmeseinek.

Közel 70 év után kap új fordítást Lev Tolsztoj Háború és békéje

A legutóbbi fordítás 1954-ben készült a műből.

    Hírlevél feliratkozás

    Itt akarsz Te is lépdelni Ectopolis utcáin?
    Tartsd velünk a lépést, és iratkozz fel a város hírlevelére!

    Az Adatkezelési tájékoztatóban leírt feltételeket elfogadom.

    Kiemelt téma

    Legutóbbi cikkek

    • 2021. december 1.

    A kertvárosi gyilkosság, a naiva, a leskelődő némber és a zokni-szandál – Színikritika

    Négy nagyszerű színész, négy mélyen átélt monológ.

    • 2021. december 1.

    Sorozat készül Marlon Brando botrányfilmjének forgatásáról

    Az utolsó tangó Párizsban manapság már igazi kultfilmnek számít.

    • 2021. december 1.

    Világhírű fantasy szerző adaptálja filmre William Golding Legyek Uráját

    Az 1963-as, és 1990-es változat után ismét jó kezekben az adaptáció.

    • 2021. november 30.

    Közel 70 év után kap új fordítást Lev Tolsztoj Háború és békéje

    A legutóbbi fordítás 1954-ben készült a műből.

    • 2021. november 30.

    Az egyik leghíresebb japán színész James Clavell Sógunjának adaptációjában

    Hiroyuki Sanada is a fedélzeten a 10 részes adaptációban.