• Kövess minket a Facebookon!
  • Kövess minket az Instagramon!
  • Kövess minket a YouTube-on!
A Tíz kicsi néger többé nem lesz Tíz kicsi néger

Hírek

Agatha Christie Tíz kicsi négerét többé nem lehet kiadni ezen a címen

  • Megosztás Facebookon
  • Megosztás Twitteren
  • Megosztás e-mailben

Böngészgetve az idei hazai könyvmegjelenések közt, azt láthatjuk, hogy a Helikon Kiadó Agatha Christie életműkiadásában megjelent egy kötet Mert nincsenek többen címen, aminek a fülszövege a Tíz kicsi néger című regényé. Nem hibáról, vagy félrenyomásról van szó természetesen, mindössze a Christie regényeinek ügyét kezelő ügynökséget is elérték az idei rasszizmus elleni tüntetések által kiváltott hullámok.

A Tíz kicsi néger többé nem lesz Tíz kicsi néger

A Tíz kicsi néger többé nem lesz Tíz kicsi néger

Vélhetően többet nem láthatjuk majd sem magyar, sem más nyelveken Agatha Christie Tíz kicsi négerét az eredeti címen. M. Nagy Miklós, a Helikon Kiadó igazgatója írt egy terjedelmes cikket a Nyugati tér blogra, melyben megindokolja, miért volt szükséges Christie legnépszerűbb regényének címét megváltoztatni. A kiadóvezető teljes írása ide kattintva olvasható el, az pedig egyértelműen kiderül belőle, hogy a változtatás nem a hazai kiadó döntése, egész egyszerűen a Christie műveinek kiadási jogait kezelő ügynökség szeretné „politikailag korrekt” módon árusítani a regényt, akkor is, ha az eredeti cím egyértelműen hűebben lefesti a cselekményt.

A Tíz kicsi néger eredetileg 1939-ben jelent meg, de már az egy évvel később az Egyesült Államokban megjelenő kötet sem viselte az eredeti címét, noha maga a szerző is így hivatkozott rá egész életében, és emiatt egyébként őt magát is többször érte a rasszizmus vádja, amit mereven elutasított. Érdekesség, hogy főleg az 1980-as évektől a kötet világszerte a legtöbb országban már a Mert nincsenek többen címen futott, de azok a régiók, ahol a néger szó nem jelentett sértést, a kiadók általában ragaszkodtak az eredeti fordításhoz. Tulajdonképpen ezt a „csorbát” köszörüli most ki az ügynökség, és világszerte egységesíti a kötet megjelenését.

A Ten Little Niggers 1939-ben került a boltokba, magyarul először 1941-ben jelent meg Vécsey Leó fordításában, méghozzá A láthatatlan hóhér címen, és csak a későbbi, 1968-as Szíjgyártó László-féle fordításban kapta vissza eredeti címét. A kötet egyébként Christie egyik legnépszerűbb írása, világszerte közel 100 millió példányt adtak el belőle, és a modern krimi történetének egyik leghíresebb darabja lett.

Kapcsolódó cikkek

Bűn és bűntelenség – Az amerikai noir Olaszországban éled újjá

Az Anagram Comics új kötete telitalálat a műfaj szerelmeseinek.

Közel 70 év után kap új fordítást Lev Tolsztoj Háború és békéje

A legutóbbi fordítás 1954-ben készült a műből.

    Hírlevél feliratkozás

    Itt akarsz Te is lépdelni Ectopolis utcáin?
    Tartsd velünk a lépést, és iratkozz fel a város hírlevelére!

    Az Adatkezelési tájékoztatóban leírt feltételeket elfogadom.

    Kiemelt téma

    Legutóbbi cikkek

    • 2021. december 1.

    A kertvárosi gyilkosság, a naiva, a leskelődő némber és a zokni-szandál – Színikritika

    Négy nagyszerű színész, négy mélyen átélt monológ.

    • 2021. december 1.

    Sorozat készül Marlon Brando botrányfilmjének forgatásáról

    Az utolsó tangó Párizsban manapság már igazi kultfilmnek számít.

    • 2021. december 1.

    Világhírű fantasy szerző adaptálja filmre William Golding Legyek Uráját

    Az 1963-as, és 1990-es változat után ismét jó kezekben az adaptáció.

    • 2021. november 30.

    Közel 70 év után kap új fordítást Lev Tolsztoj Háború és békéje

    A legutóbbi fordítás 1954-ben készült a műből.

    • 2021. november 30.

    Az egyik leghíresebb japán színész James Clavell Sógunjának adaptációjában

    Hiroyuki Sanada is a fedélzeten a 10 részes adaptációban.