
- Kovács Krisztián
- 2020. május 22. | Becsült olvasási idő: 1 perc
Az irodalmi Nobel-díjas író műve, A pestis, a karantén időszakának egyik legolvasottabb kötetévé vált, Olaszországban, Franciaországban, és Japánban is a sikerlisták élére került, most pedig egy ehhez a műhöz készült szöveg vált magyarul is olvashatóvá, ráadásul online.
Új szöveg magyarul Albert Camus-tól most csak 30 napig
Bátorítás a pestisdoktoroknak címmel egy eddig magyarul kiadatlan szöveg olvasható az irodalmi Nobel-díjas Albert Camus tollából. A világhírű szerző eredetileg 1947-ben a Cahiers de La Pléiade folyóiratban Jegyzetek A Pestishez címmel publikálta a szöveget, mely A pestis című regényéhez készült kutatások alapján íródott.
A kuriózumnak számító szöveg június 20-ig olvasható most online ide kattintva a Nyugatér Blogon, a fordításért pedig az a Dunajcsik Mátyás felelt, aki a Jelenkor Kiadó Camus-életműsorozatába illeszkedő, és októberben a könyvesboltokba kerülő A bukás című regényért is felelt, vagyis teljes mértékben autentikus, és hiteles fordításról beszélünk.
Ahogy fentebb is írtuk, A pestis a koronavírus-járvány egyik legnépszerűbb, és legkeresettebb kötetévé vált, a sikerlisták élére állt Olaszországban és Franciaországban is, míg Japánban február eleje óta hétszer nyomták újra egyenként 150 ezer példányban, ami azt jelenti, hogy összességében egymillió darabot adtak el belőle csak a szigetországban. Albert Camus nem először kerül a hírekbe az utóbbi hónapokban, decemberben jelent meg Giovanni Catelli Camus halála című munkája, melyben több korábbi forrására hivatkozva arról ír, hogy a zseniális író halála nem autóbaleset volt, hanem egy a KGB által megtervezett és kivitelezett merénylet, amiért az író nyíltan kiállt pl. a magyarok 1956-os forradalmának eszméi mellett.
Krasznahorkai László az orosz-ukrán háború anekdotáját használta a beszédhez.
Avagy teljesíthetetlen alternatívák, és naiv álmok fogságában.
Egy magyar képregény, mely felveszi a kesztyűt a nyugattal.
Avagy újabb 10 klasszikus, mely nélkül értelmezhetetlen a magyar irodalom jelene.
Krasznahorkai László az orosz-ukrán háború anekdotáját használta a beszédhez.
Egy magyar képregény, mely felveszi a kesztyűt a nyugattal.
A rendező epikus bűnügyi drámát ígér, megtörtént esetek alapján.
Érdekes téma, felemás megvalósítással.